Fransız edebiyatının şaheserlerinden birisi olan Vadideki Zambak dünya klasikleri alanında en çok okunan kitaplardan birisi konumundadır. Kitabın yazarı Honore de Balzac adlı ünlü Fransız yazardır. Kitap ilk kez 1835 yılında yayınlanmıştır. Balzac’ın en bilinen ve en çok okunan kitaplarından birisi olan bu eser, taşra yaşantısından bahsetmektedir. Kitabın konusu aşk üzerinedir.
Ülkemizde kitabı Türkçeye çeviren edebiyatçılarımız Cemal Süreya ve Tahsin Yücel olmuştur. Ayrıca Nahid Sırrı Örik ve Volkan Yalçıntoklu’nun da çevrileri bulunuyor. Roman natüralizm ve realizm çevresinde gelişerek yazılmıştır. Detaylı imgelemeler ve sembolizmden birçok parçayı kitapta bulabilirsiniz. Kitabın dili son derece süslü bir anlatıma sahiptir. Detaylı imgelemeler, uzun betimlemeler kitapta sıklıkla kullanılmıştır. Kitabın dilinin detaylı olması kitabın okunmasını zorlaştırmıştır. Ayrıca kitap günümüzde Milli Eğitim Bakanlığının 100 Temel Eser listesi arasında yerini almaktadır.
Vadideki Zambak Konusu
Kitabın konusu Paris’te geçmektedir. Aile yaşamında çeşitli zorluklar yaşayan Felix’in yaşantısında meydana gelen değişimleri ile mutsuz bir evlilik yaşantısı olan Henriette’in aralarındaki ilişkiye odaklanır. Ayrıca kitapta 19 yüzyıl Fransa’sında devrim ile meydana gelen toplumsal değişimler hakkında da birçok ipucuna ulaşacaksınız. Taşra hayatı ve Paris’in sosyete hayatı hakkında kitapta birçok bilgiye vakıf olabilirsiniz. Vadideki Zambak kitabının ana konusu Felix ile Henriette arasındaki aşk hikayesidir. Ancak bu aşk hikayesi maalesef kitabın sonunda mutsuz bir şekilde sonlanacaktır. Günümüzde en çok okunan dünya klasikleri listesinde ilk 10’da yer alır.
Vadideki Zambak Dili
Vadideki Zambak Fransız sosyete sınıfına ithaf eden bir kitap olduğu için kitabın dili son derece süslüdür. Süslü bir anlatıma sahip olan kitapta birçok gereksiz ayrıntı ve detay bulunuyor. Dolayısıyla kitabı okumakta başlangıçta sıkılabilirsiniz. Ancak kitap ilerleyen sayfalarla beraber akışkan bir anlatıma geçiyor. Kitaptaki gereksiz betimlemeler kişilerin sıkılmasında en çok rol oynayan etmenlerdir.
Sürrealizm ve sembolizm dili kitapta son derece hakim bir şekilde gözlemleniyor. Vadideki Zambak ağır bir dile sahip olsa da muhteşem bir kurgusu bulunuyor. Felix ve Henriette arasındaki aşk hayatını sizlere muhteşem bir şekilde sunuyor. Böylelikle 19.yy. Fransa’sında muhteşem bir aşk hikayesi okumanın deneyimini sizlere sunuyor.
Vadideki Zambak Karakterleri
Vadideki Zambak kitabında birçok karakter bulunuyor. Bu karakterlerin her birinin kendine has özellikleri bulunuyor. Bu karakterler şunlardır;
FELİX: Kitabın ana karakteridir. 20 yaşında bir gençtir. Roman aynı zamanda Felix’in dilinden anlatılıyor.
Madem de Mortsauf: Romanın 2. Ana karakteridir. Felix’le olan arasındaki aşk hikayesi kitabın temel konusunu oluşturur. Felix tarafından kendisine Henriette denir. Henriette aynı zamanda evli bir kadındır. Ancak son derece mutsuz bir evliliğe sahiptir. Çocukluk yıllarında yaşamış olduğu olumsuz hayat neticesinde negatif bir kişiliğe sahiptir.
Mösyö de Mortsauf: Madem de Mortsauf’un kocasıdır. Çocukluğunda yaşadığı sürgün hayatından dolayı sorunlu bir kişiliktir.
Lady Dudley: Arabelle isminde de bilinir. Romanın ilerleyen kısımlarında Felix’e aşık olan İngiliz soylusu bir kadındır.
Natalie de Manerville: Felix’in Henriette’den sonraki sevgilisidir. Ancak Felix hiçbir zaman Henriette’de bulduğu aşkı Natalie’de bulamayacaktır. Roman aslında Felix’in Natalie’ye yazdığı bir mektup olarak bilinir.
Vadideki Zambak Hangi Yayından Okunmalı?
Vadideki Zambak günümüzde Fransız edebiyatından çevrilerek ülkemizde yayınlanmış bir kitaptır. Dünya klasiklerini okumak istiyorsanız mutlaka kaliteli yayınların çevirilerinden okumanız gerekiyor. Böylelikle sorunsuz bir çeviri hizmetiyle kitabı okumuş olursunuz. Aksi durumda ise kitabı anlamadan okumuş olursunuz.
Vadideki Zambak orijinal hali Fransızca olan bir kitap olduğu için mutlaka itibarlı yayınlardan okunması gerekiyor. Bunun nedeni Fransızcanın oldukça zor çevrilen bir dil olmasından kaynaklıdır. Ayrıca kitabın içerisinde birçok süslü Fransızca kelime olduğu için kaliteli bir çeviri olması okunması sırasında oldukça önemlidir.
Kitabı okuyacağınız en iyi çeviri yayınları; Türkiye İş Bankası Yayınları, Yapı Kredi Yayınları ve İletişim Yayınları’dır. Bu üç yayın en kaliteli dünya klasikleri çevirilerini sektöre süren yayınlardır. Eğer ki Vadideki Zambak kitabını okumak istiyorsanız bu yayınlardan herhangi birini tercih edebilirsiniz. Ayrıca bu yayınların klasik kitap çevirileri sektördeki en pahalı kitaplardır. Piyasada daha ucuza alacağınız yayınlarında Vadideki Zambak kitapları bulunuyor. Ancak bu tarz ucuz kitapların çevirileri kaliteli değildir. Böylelikle kitabı okurken birçok yazım yanlışı, anlam bozukluğu gibi problemlerle karşılaşabilirsiniz. Dolayısıyla mutlaka kaliteli yayınlardan kitaplarınızı okumaya özen gösterin!
Bugüne özel kültür grubu kitaplarında %20 indirimi kaçırma! Hemen Kitap Gönder’i ziyaret et>> https://www.kitapgonder.com
Yorum yapabilmek için giriş yapmalısınız.